No exact translation found for سِلْسِلَةٌ جانِبِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سِلْسِلَةٌ جانِبِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette forme sombre sur le bord de la crête.
    تلكَ الهيئة المُظلمة الضخمة .عند جانب السلسلة الجبليّة
  • Le texte en question vient s'ajouter aux innombrables résolutions partisanes présentées chaque année à l'Assemblée générale.
    وهو يضاف إلى سلسلة من القرارات الأحادية الجانب التي تتدفق من الجمعية العامة كل سنة.
  • La FAO a examiné ce principe à l'occasion d'une série de consultations sur l'éthique et l'agriculture.
    نوقش المبدأ كجزء من سلسلة مشاورات المنظمة بشأن الجانب الأخلاقي في المجال الزراعي.
  • le fabriquant jusqu'à une série d'immeubles à l'ouest de la ville...
    و الصآنع قآدني الى سلسلة من البنايات في الجانب الغربي من المدينة
  • La Mission a lancé en août dernier une émission radiophonique bihebdomadaire (UNMIN-ko Boli) parallèlement à une série de messages d'intérêt public radiodiffusés.
    وبدأت البعثة في شهر آب/أغسطس ببث برنامج إذاعي (UNMIN-ko Boli) مرتين في الأسبوع، إلى جانب سلسلة من الإعلانات الإذاعية في إطار الخدمة العامة.
  • Plusieurs semaines après les élections du 30 juin, le Président Ramos-Horta a tenu une série de consultations et exhorté les deux parties à s'entendre sur un gouvernement associant tous les acteurs en présence.
    وعلى مدى أسابيع عدة بعد الانتخابات التي نُظمت في 30 حزيران/يونيه، عقد الرئيس راموس - هورتا سلسلة من المشاورات، وحث الجانبين على الموافقة على حكومة جامعة.
  • Parallèlement à cette série d'attaques armées contre la population géorgienne, des tentatives sont faites pour intégrer le nettoyage ethnique en cours dans le prétendu cadre de la légalité, comme le montrent les déclarations scandaleuses de S. Bagapsh, chef du régime séparatiste abkhaze.
    وإلى جانب شن سلسلة من الهجمات المسلحة على سكان جورجيا، هناك محاولات لإدخال التطهير العرقي الجاري ضمن ما يسمى بالإطار القانوني، مما تؤكده البيانات الفاضحة لزعيم النظام الأبخازي الانفصالي، س. باغابش.
  • À la suite de cette enquête, l'armée a élargi et amélioré son traitement des problèmes de harcèlement sexuel, ce qu'elle a fait notamment par les mesures ci-après : en juillet 2003, le Chef d'état-major a fait paraître une note spéciale à l'intention de tous les membres des forces armées dans laquelle il disait toute l'importance qu'il attache à la lutte contre le harcèlement sexuel, lutte qui doit être menée sous la direction des chefs; l'armée s'est doté, à tous les niveaux, d'un personnel formé pour le traitement de ces plaintes; une large campagne d'information sur la question a été lancée dans toute l'armée, accompagnée d'une conférence annuelle obligatoire; des stage spéciaux ont été organisés pour ceux qui s'occupent de recueillir les plaintes ainsi que pour les enquêteurs de la police militaire; des brochures sur le harcèlement sexuel ont été remises à toutes les nouvelles recrues et à l'ensemble des unités militaires.
    بذلك؛ وأضاف الجيش عاملين مدربين على جميع المستويات مع تهيئتهم لتناول هذه الشكاوى؛ كما اضطلع بحملة دعائية واسعة النطاق بكافة وحدات الجيش إلى جانب إلقاء سلسلة من المحاضرات الإلزامية كل سنة؛ ونُظمت دورات تدريبية خاصة لمن يتولون أمر المتظلمات ولمحققي الشرطة العسكرية؛ ووزعت نشرات عن التحرش الجنسي على كافة المجندين الجدد بجميع الوحدات العسكرية.